15 Und ich sah die lebendigen Wesen, und siehe, da war ein Rad auf der Erde neben den lebendigen Wesen, nach ihren vier Vorderseiten10d.h. neben der Vorderseite eines jeden Cherubs.
15 А гледах живите същества и ето, имаше по едно колело на земята при живите същества, за четирите им лица.
Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.
И видях, че на седемте ангела, които стоеха дадоха седем тръби.
Und ich sah die lebendigen Wesen, und siehe, da war ein Rad auf der Erde neben den lebendigen Wesen, nach ihren vier Vorderseiten.
15 А като гледах живите същества, ето - видях по едно колело на земята при живите същества, за всяко от четирите им лица.
Ich sah die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie darin geplagt werden.
Видях тая грижа, що Бог е дал на синовете човешки, за да се упражняват в това.
Ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott her aus dem Himmel herabkommen; sie war bereit wie eine Braut, die sich für ihren Mann geschmückt hat.
Тогава аз, Йоан, видях светия град Йерусалим, нов, слизащ от Бога, от небето, стъкмен като невеста, пременена за своя мъж.
Und ich sah die Toten, die großen und die kleinen und sie wurden nach ihren Werken gerichtet.
И видях мъртвите, великите и малките и те бяха съдени според делата им.
Und ich sah die Frau berauscht vom Blut der Heiligen und vom Blut der Zeugen Jesu; und ich verwunderte mich sehr, als ich sie sah.
И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици;"
Ich sah die gleichen Bilder wie in seinem Zimmer.
Видях същите снимки като в неговата спалня.
Ich sah die wunderbaren Kreaturen vor mir, bis oben hin voll, wie sie ihre Sorgen vergaßen und so richtig loslegen wollten.
Представям си прекрасни създания, отегчени, опитващи се да забравят проблемите си, готови за забавления.
Ich vermute, ich sah die britischen Inseln, von dem aus, was heute die französische Küste ist.
Подозирам, че видях Британските острови От това, което сега е френски бряг.
Ich sah die Weite der Wüste in der Sonne glühen.
Видях пустинята да се разширява под слънцето.
Denkst du, ich sah die Maske nicht, die sie zu verbergen suchte?
Мислиш, че не забелязах маската, която тя се опитваше да скрие?
Ich sah die Krabbe an und hab nichts gefühlt.
Погледнах право в акулата и не усетих нищо.
Alles klar, wenn keiner rät,... ich sah die Alu-Felge des Polizeiwagens, an dem wir vor ein paar Meilen vorbeigefahren sind.
Щом никой няма да познае, погледнах алуминиевите джанти на полицейската кола, която подминахме.
Ich sah die Scham in Yasunos Augen, als sie ihn geehrt haben.
Видях срама в очите на Ясуно, докато го възхваляваха.
Ich sah die letzten 2 Jahre Verletzten beim Bluten und Sterben zu.
Аз прекарах 2 години в грижи за ранени и умиращи мъже.
Ich sah die Angst in Ihrem Blick, als ich Ro'kenhrontyes erwähnte.
Разпознах страха в изражението ви, когато споменах Рокоронтиес.
Ich sah die Hufabdrücke eurer Pferde im Wald.
Видях следите от копитата в гората.
Ich sah die beiden kleinen Mädchen... und spürte nichts als Liebe im Herzen.
Погледнах двете момиченца и сърцето ми беше изпълнено единствено с любов.
Ich sah die Umrisse zweier Männer, die ins Auto stiegen.
Тогава видях сенките на двама мъже вътре в автомобил.
Ich sah die Kratzer, die sie ihm verpasste.
Видях драскотините, които му е оставила.
Ich sah die Boxtrolls einen Jungen verschleppen.
Снощи видях как кутийковците отвличат едно момче!
Ich sah die Rakete auf mich zukommen und versuchte nicht, zu entkommen.
Видях ракетата да идва към мен и не се дръпнах.
Ich sah die Narbe oder was das hinter deinem Ohr ist.
Белега зад ухото ти. Видях го.
Ich sah die in YouTube-Videos, von der letzten Purge.
Видях ги в "Ютюб" на Чистката миналата година.
Und ich sah die Frau, betrunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blut der Zeugen Jesu.
И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици.
2 Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.
7:9 И видях, че на седемте ангела, които стоеха пред Бога, се дадоха седем тръби.
2 Ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott aus dem Himmel herabkommen, schön wie eine Braut, die sich für ihren Bräutigam geschmückt hat[a].
И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.
Ich sah die TED Fellows an meinem ersten Tag hier.
Срещнах се с ТЕД сътрудниците, когато пристигнах.
Ich sah die gesunde Masse eines linken Deltamuskels und ich trauerte, dass sie verloren war, trauerte all dem nach, was ich noch nicht getan hatte, nun aber nicht mehr möglich war.
Видях рамо със здрави оформени мускули и скърбях за загубата им, скърбях за всичко, което още не бях направил, но вече беше невъзможно.
Ich sah die kleine Hütte auf einer Klippe und blickte über einen kristallklaren, wunderschönen See, als mir etwas Schreckliches auffiel.
Беше на един склон с широк изглед, гледащ към красиво, кристално чисто езеро, когато открих нещо кошмарно.
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.
Погледнах на планините, и, ето, трепераха, И всичките хълмове се тресяха.
3.2948379516602s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?